Ma Biographie

Ma passion ne date pas d'hier...46 ans de motos au compteur.

1961

30 MARS 1961 naissance à la clinique de Jallieu dans le nord Isère. 30 décembre 1961, je commence à marcher dans les écorces d'arbres de la scierie familiale, très bon pour l'équilibre.

MARCH 30, 1961 birth at the Jallieu clinic in northern Isère. December 30, 1961, I begin to walk in the bark of trees of the family sawmill, very good for balance.

 

 

1962-1966

Mes parents s'occupent énormément de moi, mon père m'achète mon premier vélo et le chantier de la scierie devient mon terrain de jeu. Il me tends un câble afin de travailler mon équilibre, beaucoups de roller, beaucoup de vélo, beaucoup de sport...

My parents take great care of me, my father buys me my first bike and the sawmill site becomes my playground. He hands me a cable to work on my balance, lots of rollerblading, lots of cycling, lots of sport...

 

1967

Mon père que je surnommais "Joe" m'achète une mono-roue, nous avions vue à la télé en noir et blanc un type qui était sponsorisé par la marque Peugeot et qui évoluait sur le port de Saint-Tropez. Ma mère me lance...Si dans une semaine tu n'arrive pas à rouler avec cette mono-roue nous la ramenons au magasin...4 jours...

My father whom I nicknamed "Joe" bought me a single-wheeler, we had seen on black and white TV a guy who was sponsored by the Peugeot brand and who was evolving in the port of Saint-Tropez. My mother throws me... If in a week you can't ride this mono-wheel we bring it back to the store... 4 days...

1968

Mes parents me mettent en pension à Dagneux dans l'Ain chez les frères de la Sainte famille, pour que je commence un peu à travailler à l'école...Pensionnaire le père Goy, j'ai pas aimé...

My parents put me in boarding school in Dagneux in the Ain with the brothers of the Holy Family, so that I could start working a little at school... Boarding father Goy, I didn't like...

 

 

1969-1970

Depuis un an je monte à cheval chez Mazet à Bourgoin-Jallieu, je ne pense qu'à ça, nous allions en Camargue très souvent, ce que je fais toujours...mais en moto...

For a year I have been riding at Mazet in Bourgoin-Jallieu, I only think about that, we went to the Camargue very often, which I always do...but on a motorbike...

 

1971-1975

Je suis un peu frêle à l'époque alors mes parents m'inscrivent au CSBJ à Bourgoin-Jallieu pour faire de l'athlétisme, saut en longueur, en hauteur, 100 mètres haies, cross country...c'était génial, je monte toujours beaucoup à cheval, j'enchaine les concours hippiques, les complets...Je monte Fidèle de Beaulieu que j'ai acheté en travaillant à la scierie c'est un jeune cheval et je gagne 8 concours de suite...

 I was a little frail at the time so my parents enrolled me at the CSBJ in Bourgoin-Jallieu to do athletics, long jump, high jump, 100 meter hurdles, cross country...it was great, I I always ride horses a lot, I do horse shows, suits...I ride Fidèle de Beaulieu, which I bought while working at the sawmill, he's a young horse and I've won 8 competitions in a row...

1976

Cette année là je perds ma motivation pour l'équitation et surtout mon père en cachète de ma mère viens de m'emmener faire du Trial à La Balme les Grottes ou mon ami Bernard Sancho loue des 125 TY...J'ai 16 ans et je ne suis jamais monté même sur une mob !!! Je tombe raide dingue de cette moto et surtourt du Trial...Je vends mon cheval et j'achète une 125 Ducati d'enduro et mon frère une 125 TY. Je suis toujours sur la TY, mon père m'avais aménagé un petit terrain de Trial au fond de la scierie et je m'entrainais presque toute la journée 7/7, je travaillais à la scierie car les études !!!

That year I lost my motivation for horse riding and especially my father in secret from my mother has just taken me to Trial at La Balme les Grottes where my friend Bernard Sancho rents 125 TY...I am 16 years old and I've never even ridden a mob!!! I'm head over heels in love with this bike and especially Trials...I'm selling my horse and buying a 125 Ducati enduro and my brother a 125 TY. I'm still on the TY, my father had set up a small trial ground for me at the bottom of the sawmill and I trained almost all day 7/7, I worked at the sawmill because of my studies!!!

 

1977

Je vends la Ducati et le 10 décembre 1977 j'arrive au magasin de Claude Coutard légende du Trial, rue Dunoir et là...surprise le magasin est fermé, il y a des 10ènes de bouquets de fleurs devant la vitrine...Nous étions tellement excité de prendre possession de cette 125 Bultaco Sherpa...heureusement le fameux mécanicien, "JOJO" arrive pour ouvrir et il nous apprends que c'est le mariage de Charles Coutard meilleur Trialiste du moment dont je suis fan et avec qui je ferai mon premier stage de Trial chez Jérôme Rivière au Chambon sur Lignon.

Présentation de Charles "Mes idoles"

11fois champion de France grâce à 1 titre en Ancienne l'année dernière !
9eme en cht d'Europe en 73 et 74 avec 1 victoire en Suisse.
En cht du monde j'ai été 5 ème en 75 , 2 fois 6eme en 76 et 77 puis 2 fois 7eme en 79 et 81 et 1 fois 8eme en 82. Avec 3 victoires aux grands prix du Canada , USA et Italie en 77 et 79.
En tout 112 fois dans le top 15 sur 132 Trials de championnat d'Europe puis Mondial avec 14 podiums et 4 victoires.

I sell the Ducati and on December 10, 1977 I arrive at the store of Claude Coutard legend of the Trial, rue Dunoir and there...surprise the store is closed, there are 10 years of bouquets of flowers in front of the window...We We were so excited to take possession of this 125 Bultaco Sherpa...fortunately the famous mechanic, "JOJO" arrives to open and he tells us that it is the marriage of Charles Coutard, best Trialist of the moment, of whom I am a fan and with whom I will do my first trial internship with Jérôme Rivière in Chambon sur Lignon.

Presentation of Charles "My idols"

11 times champion of France thanks to 1 title in Ancient last year!
9th in cht of Europe in 73 and 74 with 1 victory in Switzerland.
In cht of the world I was 5th in 75, 2 times 6th in 76 and 77 then 2 times 7th in 79 and 81 and 1 time 8th in 82. With 3 victories at the Grand Prix of Canada, USA and Italy in 77 and 79.
In all 112 times in the top 15 out of 132 European and World Championship Trials with 14 podiums and 4 victories.

1978-1979

Avec Joe nous parcourons tous les Trials en R18, je fais beaucoup de stages, Mick Andrews, Fred Michaud chez l'ami Joël Corroy, Yrjö Vesterinen, je roule sur une SWM 320...comme Charles puis je décroche mon premier petit contrat dans le team Jeannin à Nimes avec des 350 Bultaco...Je fais la connaissance de Pierre Marie Poli journaliste chez Moto Journal.

With Joe we go through all the Trials in R18, I do a lot of internships, Mick Andrews, Fred Michaud with my friend Joël Corroy, Yrjö Vesterinen, I ride on a SWM 320...like Charles then I get my first small contract in the Jeannin team in Nimes with 350 Bultacos...I met Pierre Marie Poli, journalist at Moto Journal.

1980

Pierre Marie Poli réalise cette photo lors d'un essai de toute la gamme Trial et un des directeurs de l'usine Henry Keppel-Hesselink en voyant la photo demande à Pierre Marie..il est encore vivant ce pilote ?  

Pierre Marie Poli takes this photo during a test of the entire Trial range and one of the directors of the Fantic Motor factory, seeing the photo, asks Pierre Marie.. is this driver still alive?  

 

Malheureusement Pierre Marie nous a quitté le lundi 29 septembre 2014, victime d'une lourde chute lors de son septième Rallye Paris-Dakar sur l’étape qui le menait vers Dirkou, c'était un 3 Janvier 1990. Je le remercie vivement pour tout ce qu'il a pu m'apporter.

Unfortunately Pierre Marie left us on Monday, September 29, 2014, the victim of a heavy fall during his seventh Paris-Dakar Rally on the stage that led him to Dirkou, it was January 3, 1990. I thank him very much for everything what he could give me.

 

1981

Grace à Pierre Marie Poli, je signe mon premier contrat d'usine chez Fantic-Motor en Italie à Barzago, pour développer le 200. 15 jours après la signature, l'usine m'envoie au Trial Indoor de Turin, je gagne devant l'Américain Bernie Schreiber Champion du monde en titre. A l'époque je me déplace avec une 4L Renault camionnette.

Thanks to Pierre Marie Poli, I sign my first factory contract with Fantic-Motor in Italy in Barzago, to develop the 200. 15 days after signing, the factory sends me to the Indoor Trial in Turin, I win in front of the American Bernie Schreiber Reigning World Champion. At the time, I traveled with a 4L Renault van.

 

1981 "The Kick Start"

Seconde visite en Angleterre, la première, c'était pour essayer une moto de trial, une Frazer avec l'équipe de "Moto Week-end" un magasin de trial à Lyon, je suis le 21ième pilote invité au Kick Start épreuve regroupant les 20 meilleurs pilotes de trial du monde. L'usine Fantic avait fait le nécessaire pour que je participe à cette course. L'importateur Fantic viens me chercher en Rolls Royce silver shadow...J'étais obligé de gagner la course...

Second visit to England, the first was to try out a trial bike, a Frazer with the "Moto Week-end" team, a trial shop in Lyon, I am the 21st rider invited to the Kick Start event bringing together the 20 best trials riders in the world. The Fantic factory had arranged for me to participate in this race. The Fantic importer comes to pick me up in a Rolls Royce silver shadow...I had to win the race...